找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 日历 老黄历
查看: 57|回复: 4

有人说“草色遥看近却无”是个病句,那病在哪里?

[复制链接]

403

主题

2

回帖

1481

积分

新手上路

Rank: 1

积分
1481
发表于 昨天 11:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复

使用道具 举报

0

主题

1万

回帖

2万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
25264
发表于 昨天 12:23 | 显示全部楼层
有人认为“草色遥看近却无”这句诗的语病在于这个“看”字,在古代汉语中,“看”字的意思是“看到了”,然而韩愈当时并没有真的看见草,所以在“草色遥看近却无”这句诗中,“看”字用得并不准确,这个字也就是这句诗的语病所在。
在《早春呈水部张十八员外》这首诗中,韩愈写得最妙的一句就是“草色遥看近却无”。在“草色遥看近却无”这句诗中,韩愈用一种非常朦胧的手法描绘了春天的绿草的样子,本来春日里刚发芽的小草就是非常稀疏的,所以近看的时候并不会感觉到有多美丽,然而韩愈却选择了“遥看”的方式,让原本稀疏的小草通过“遥看”的方式连接成一片,不得不说,韩愈的确是一个善于观察生活,也是一个思想非常浪漫的诗人。
然而,诗意归诗意,韩愈的这句诗中的语病也是我们需要注意的地方,在“草色要看近却无”这句诗中,“看”字用得并不准确。“在古代汉语中,“看”字指的是用手扶住额头远望,而且必须是“看见了”,但是韩愈在“草色遥看近却无”这句诗中要表达的是他“没有看到”,因为草色远远的像是有的,但是近看才发现那只是远看的错觉而已,所以说韩愈在这里用“看”字是不准确的,这也是韩愈这句诗被人诟病的地方。
后来,有人认为将“看”字改为“见”字即可解决语病问题。在古代汉语中,“见”字通“现”,所以“见”字可以表示若隐若现、若有若无的意思,改成“草色遥见近却无”以后,这句诗就变成了“草色远远地看似乎是连成一片的,但是走近一看却没有了”,这样改以后也让韩愈本身要表达的意思更加准确了。
回复

使用道具 举报

0

主题

8333

回帖

1万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
17056
发表于 昨天 12:58 | 显示全部楼层
病在看字,因为看只表示看的动作,他已经看到了草色,应该用见字更合适。
回复

使用道具 举报

0

主题

4064

回帖

8520

积分

新手上路

Rank: 1

积分
8520
发表于 昨天 13:48 | 显示全部楼层
“遥看”是动词,后面应该有名词或者形容词,比如遥看是绿色,但是“草色”在前面,可以是倒装句,远远看上去才有草色,但是近看没有了,应该不是个病句
回复

使用道具 举报

0

主题

1万

回帖

2万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
25504
发表于 昨天 14:51 | 显示全部楼层
这一句话病就病在了这句话并没有主谓宾里面的宾语,只有主语还有谓语,这句话并不是完整的一句话,所以算是病句。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|xuepai.net

GMT+8, 2026-3-8 01:29 , Processed in 1.218750 second(s), 23 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表