找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 日历 老黄历
查看: 48|回复: 4

Tu es mon amour des gens 这句法语怎么翻译?

[复制链接]

52

主题

1

回帖

232

积分

新手上路

Rank: 1

积分
232
发表于 2026-3-27 12:34:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
是不是翻译成爱在黎明破晓前?
回复

使用道具 举报

0

主题

4562

回帖

9564

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9564
发表于 2026-3-27 13:21:25 | 显示全部楼层
纯字面意思翻译的话的是:你是我的“人们的爱”。意思不太通顺,可能句子不对,你说的那个意思完全不对
回复

使用道具 举报

0

主题

4563

回帖

9564

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9564
发表于 2026-3-27 14:17:41 | 显示全部楼层
a va? 【au cas ou dis moi si tu connais des gens intéressés,嘿,你好,最近怎么样? 【如果你认识感兴趣的人,我这里有合适价格的Beuh
回复

使用道具 举报

0

主题

4608

回帖

9652

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9652
发表于 2026-3-27 14:34:02 | 显示全部楼层
首先句子本身有问题,其次也不可能翻译成爱在黎明破晓前,意思差远了。
Tu es mon amour 你是我的爱人
其他没啥好说的了。
回复

使用道具 举报

0

主题

1万

回帖

3万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
37016
发表于 2026-3-27 14:52:46 | 显示全部楼层
就是:
你是偶的爱银~~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|xuepai.net

GMT+8, 2026-4-4 10:00 , Processed in 1.203125 second(s), 23 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表