找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 日历 老黄历
查看: 26|回复: 1

四签名对暗号

[复制链接]

4

主题

0

回帖

20

积分

新手上路

Rank: 1

积分
20
发表于 2025-12-22 18:05:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
the sign of four 译为四签名,那sign在这里就是名词了,但在牛津字典中sign如  译作“签名”,只为动词,为什么呢
回复

使用道具 举报

0

主题

5837

回帖

1万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
11970
发表于 2025-12-22 18:32:14 | 显示全部楼层
你是个爱动脑筋的人呢,给你赞一个!
  《the sign of four》是柯南·道尔一本书的名字《四个签名》,这里的sign的确是名词,它翻译成了签名,其实作为sign可以翻译为标记、记号、暗号.是因为书中内容的原因,所以翻译成了签名.如果单独把这四个词拿到一起来看,可以翻译成:四个签名、四个暗号、四个标记等等都可以的.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|xuepai.net

GMT+8, 2026-1-19 17:59 , Processed in 1.484375 second(s), 22 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表